ファイルコンテンツ
.poファイル翻訳ガイドライン
● 数字は基本的に半角数字を用いる。 3500 => 3500
● 日数などの数字は漢字ではなくアラビア数字を用いる。 一泊二日 => 1泊2日
● 月の数字は漢字でなく、半角数字を用いる。 四月、五月 => 4月、5月
● ワークフローの名前
visible ビジブル
private プライベート
pending ペンディング or 保留?
published パブシリッシュ or 公開?
● トランジションの名前
save 保存
submit サブミット 提出?
make private
publish
retract
reject
● コンテンツタイプ
folder フォルダ
file ファイル
image 画像
● 月の名前
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec 1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月
mon tue wed thu fri sat sun 月 火 水 木 金 土 日
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday 月曜 火曜 水曜 木曜 金曜 土曜 日曜
よく使う名称
criteria 条件、検索条件(search)、収集条件(smartfolder)
search 検索
item アイテム
role ロール
reference レファランス (参照とはちょっと違う)
permission パーミッション (Zopeのセキュリティの枠組みでの権限なので一般名詞の権限は不適)
previledge
subfolder サブフォルダ
難しい用語
parent folder / containing folder 親フォルダ ??
advanced アドバンスト アドバンスト設定? 高度な検索?
browse ブラウズ
ownership 所有権 オーナーシップ
value 値
default view ディフォルトビュー
● 慣用句(良く使う言い回し)
start date 開始日付
less than より少ない(左右に変数があると逆になってしますので注意)
end date
expiration date 満了日 ? 終了日 ?
date and time と time and date どちらについても「日時」
● 句読点「。」は長い文章の場合に付ける。最後の文章にも句読点を付ける。Plone 2.0.5では外していたのを方針変更。